Prénoms et noms traduits en chinois FAQ La Foire Aux
Questions
Les questions les plus fréquemment posées au sujet des traductions de noms, de mots et de phrases.
À l'horizontale ou à la verticale?
Vous pouvez les utiliser à l'horizontale ou à la
verticale, les caractères se présentent dans le même ordre de haut
en bas que lorsqu'ils sont écrits degauche à droite. En calligraphie et autres travaux de nature artistique la présentation verticale est très courante. La signification demeure la même.
Y a-t-il un alphabet chinois?
Il n'y a pas
d'alphabet chinois au sens où nous l'entendons pour les langues
occidentales.
Pouvez traduire des initiales?
Tel que mentionné à la question précédente, il n'y a pas d'alphabet en chinois. Il n'est donc pas possible de traduire des initiales, des lettres de l'alphabet isolées et des acronymes.
Y a-t-il des majuscules en chinois?
Non, Il n'y en a pas, ni pour les noms, ni pour les mots
Quelle méthode utilisez-vous?
La méthode que j'utilise permet la translittération des prénoms et des noms propres selon une transcription phonétique. J'ai
été initié à cette méthode lors d'un séjour en Chine à titre de professeur invité. C'est la méthode qu'utilise les grandes agences de nouvelles chinoises
et les maisons d'éditions pour traduire les noms des étrangers pour fin de publication dans les journaux et autres utilisations dans les média
électroniques. Cette méthode permet de reproduire phonétiquement en caractères chinois les prénoms et les noms de 45 langues
étrangères.
J'ai des versions différentes du même prénom, laquelle est la bonne?
Si la personne qui a traduit le prénom n'utilise pas de méthode, elle traduit phonétiquement
à l'oreille ou au son. Vous obtiendrez donc une version différente selon que le traducteur est originaire de Chine, Taiwan, Hongkong ou vit depuis très longtemps
à l'étranger. Une version n'est pas nécessairement mauvaise, mais elle n'est pas standard. Il est possible qu'elle ne soit pas comprise
de la même façon par des personnes vivant en Chine . Il y a des dizaines de dialectes chinois autres que le mandarin officiel.
Quelle est la signification de mon nom en chinois?
Comme nous l'avons expliquez en réponse à la question
sur la méthode utilisée, il s'agit d'une transcription phonétique.
Les caractères chinois sont utilisés pour leur phonétique et non
leur sens habituel. Il faut donc se baser sur la langue d'origine
pour connaître la signification du prénom ou du nom. La
signification du prénom demeure la même. par ailleurs, si vous avez un
équivalent de votre prénom en chinois
vous pouvez avoir la signification de ce nouveau prénom.
Qu'est-ce que le pinyin?
Le pinyin ou alphabet
phonétique se révèle être un outil indispensable pour les étrangers qui désirent apprendre le chinois. Mais il est d'abord
utilisé par les enfants des écoles primaires de Chine pour
apprendre le caractères chinois. Il se retrouve maintenant dans
la plupart des éditions des dictionnaires chinois,
principalement ceux destinés aux étrangers. La transcription
pinyin n'a pas remplacé les caractères chinois. Elle sert
principalement à faciliter l'apprentissage de la langue en
indiquant la prononciation d'un caractère. Ce qui constitue
sûrement un avantage important pour les étrangers est peut-être
une difficulté supplémentaire pour les Chinois.