Poèmes québécois traduits en chinois

La poésie québécoise - Une anthologie présentée et traduite par Cheng Yirong 程依荣.
103 poèmes québécois traduits en chinois.

Poème: 27


Le poème en chinois:

27.gif
La version originale:

Vos plans sont établis avec soin, mais la peur et l'hésitation vous empêchent de les mettre en œuvre. Quand le moment sera venu, votre noble patron viendra vous aider à construire une maison confortable.

Biographie:

一谋一用一番书 虑后思前不敢为
时到贵人相助力 如山墙立可安居

Titre en français:

Dans cette scène, de solides clôtures gardent une résidence paisible et sûre, donc vous pouvez en profiter pour vivre en paix sans risque. Laissez les vieille choses être remplacées par des nouvelles. Comme le printemps qui procure la chaleur aux fleurs ayant souffert du froid de l'hiver. Les jours de tristesse sont passés et vous devriez être aussi détendu que possible. Vous et votre famille apprécierez la sécurité. La richesse est possible mais seulement avec des difficultés. Les perspectives de mariage ne sont pas prometteuses. Votre femme aura une petite fille. L’élevage de bovins, des vers à soie et l'agriculture sont tous rentables. Les voyageurs seront retardés et les personnes disparues ne peuvent être retrouvées que vers la fin de l'année. Il n'y a aucun indice sur les allées et venues des objets perdus. Dans les poursuites judiciaires, mieux trouver un compromis pacifique. La migration ou le déménagement sont recommandés. La maladie se prolonge, mais à la fin elle sera guérie. Ne faites aucune modification à vos tombes ancestrales.

Le poème en français:

中 zhōng (milieu) Moyen