Poèmes québécois traduits en chinois

La poésie québécoise - Une anthologie présentée et traduite par Cheng Yirong 程依荣.
103 poèmes québécois traduits en chinois.

Poème: 30


Le poème en chinois:

30.gif
La version originale:

Le meilleur de mes conseils : ne visez pas trop haut. Une cigogne en vol peut dissimuler une flèche secrète. Quand vous recueillez les fagots dans les champs, vous pourriez trouver un serpent. Même pire, vous allez pleurer cette morsure venimeuse.

Biographie:

劝君切莫向他求 似鹤飞来暗箭投
若去采薪蛇在草 恐遭毒口也忧愁

Titre en français:

Ce lot vous recommande d’être content de votre sort et de vous abstenir d’avoir des ambitions trop élevées. Vous devez prendre toutes les précautions contre les adversités possibles. Gardez la bouche aussi serrée qu'une bouteille scellée. Ne vous impliquez pas mais ne soyez pas indifférent. Pour tout acte accompli èa l’encontre de votre conscience, vous souffrirez éventuellement des dommages incalculables. Votre maison sera suffisamment sûre mais votre sécurité personnelle est incertaine. Les affaires sont au ralenti et il y aura un arrêt. Il y a peu de chances de faire fortune, mieux vaut attendre le bon moment. Les perspectives de mariage ne sont pas prometteuses et une grossesse ne sera pas menée à terme. Les perspectives de l'élevage de bétail semblent défavorables. Les voyageurs et les visiteurs vont rencontrer des difficultés. La migration ou le déménagement ne sont pas conseillés. Les objets perdus ne seront jamais retrouvés. Cette maladie ne peut pas être guérie, mais vos tombes ancestrales ne connaîtront aucune difficulté.

Le poème en français:

中 zhōng (milieu) Moyen

Pied de page