Poèmes québécois traduits en chinois

La poésie québécoise - Une anthologie présentée et traduite par Cheng Yirong 程依荣.
103 poèmes québécois traduits en chinois.

Poème: 56


Le poème en chinois:

56.gif
La version originale:

Dans un ruisseau rocheux coure l'eau bouillonnante et peu profonde. Les hommes d'état profitent de la brise et du clair de lune argenté. Cherchez la voie qui marque votre destin. L'odeur et la vue des fleurs ne doivent en aucun cas vous distraire. Un homme met toutes ses énergies sur un projet. Mais il n’arrive à rien, peu importe les efforts qu’il y met. La meilleure stratégie pour lui est donc d’attendre et de voir venir. En fin de compte, les choses pourraient tourner en sa faveur.

Biographie:

滩小石溪流水响 风清明月贵人忙
路须借问何方去 莫取林中花草香

Titre en français:

Ce verset décrit une scène de navigation dans un ruisseau agité. Il rappelle que les grandes réalisations ne sont possibles qu’avec un effort intense. Vous et votre famille aurez une année paisible. Les perspectives de transaction d’affaires et de profit ne sont pas mauvaises. Le mariage sera réussi et après votre mariage, votre femme aura un garçon. Un visiteur va bientôt arriver. Votre bétail subit des dommages, mais les perspectives pour l'agriculture et l'élevage des vers à soie sont bonnes. La personne disparue sera retrouvée. Allez en justice, vous réussirez. Le changement de résidence est recommandé. Les objets perdus seront retrouvés et les malades seront rétablis rapidement. Par souci de sécurité, vous devriez réparer votre tombe ancestrale.

Le poème en français: