Poèmes québécois traduits en chinois

La poésie québécoise - Une anthologie présentée et traduite par Cheng Yirong 程依荣.
103 poèmes québécois traduits en chinois.

Poème: 72


Le poème en chinois:

72.gif
La version originale:

Nous élevons des abeilles parce que nous aimons le miel et de temps en temps nous sommes blessés par leurs piqûres. Il existe d'autres moyens pour gagner sa vie, mais nombreux sont les problèmes que nous ne considérons jamais. Dans toutes les actions que vous entreprenez, réfléchissez plusieurs fois pour l’amour du ciel. C'est seulement pour faire du miel que nous élevons des abeilles, donc ne vous engagez pas trop si vous voulez être libre.

Biographie:

弄蜂须要求他蜜 只怕遭他尾上针
虽是眼前有异路 暗里深藏荆棘林

Titre en français:

Ce verset décrit une scène où l’on élève des abeilles pour le miel. Cela signifie que l'argent ne peut pas être gagnée facilement mai uniquement par un travail acharné. Des circonstances très défavorables menacent votre maison et vous mettent en danger. Vous rencontrerez des obstacles sont rencontrés pour gagner de l'argent et les transactions commerciales connaîtront des délais. L’appariement de sera pas réussi. Pendant la grossesse, il y a un risque au moment de l’accouchement. La culture des céréales, l’élevage des vers à soie et du bétail donneront des rendements modestes. Le visiteur que vous attendez arrivera en retard et les absents sont difficiles à retrouver. Vous avez peu de chances de retrouver les objets perdus. Les poursuites judiciaires ne tournent pas à votre avantage. Un déménagement est n'est pas recommandé. Les malades peuvent seulement être guéris en mettant en dressant un autel afin de chasser les démons. Vos tombes ancestrales commencent à se décomposer et sont menacées de s’effondrer.

Le poème en français:


Pied de page